
エミリーは日本語を勉強する中で、「国家」と「国」の違いに気づいた。どちらも英語では「country」や「nation」と訳されるが、日本語ではどう使い分けるのかがわからない。さらに、「state」という単語もあるが、それが日本語のどれに該当するのかも気になった。そこで、ヒロシに質問してみることにした。
エミリー: ヒロシ、日本語には「国家」と「国」っていう言葉があるよね?どっちも英語では「country」とか「nation」って訳せるけど、使い分けがいまいちわからないんだ。それに、「state」という言葉もあるけど、それは日本語のどれに当たるの?
ヒロシ: いい質問だね。「国」はわりと日常的に使う言葉で、地理的な意味が強いかな。「日本はアジアの国だ」とか「この国に住んでいる人は親切だよ」みたいにね。
エミリー: なるほど。じゃあ、「国家」は?
ヒロシ: 「国家」はもうちょっとフォーマルな言葉で、政治や法律に関係することが多いよ。「国家の安全を守る」とか「国家試験を受ける」みたいに使うね。英語で言うと「nation」に近いかも。
エミリー: ってことは、「国」は「country」に近くて、「国家」は「nation」に近いってこと?
ヒロシ: そうだね。そのイメージでだいたい合ってるよ。そういえば、「国旗」は英語で「national flag」って言うよね。「country flag」じゃなくて。
エミリー: そうそう!それ、私も気になってた!「nation」は「国家」に近い意味なのに、どうして「national flag」なの?
ヒロシ: 「national」って、「nation」の形容詞だけど、単に「その国を象徴するもの」という意味で使われることが多いんだよ。「national anthem(国歌)」とかも同じだね。
エミリー: なるほど。「national」がつくと、政府とか政治的なニュアンスじゃなくて、「その国に属するもの」っていう意味になることもあるんだね。
ヒロシ: そうだね!だから、「national flag」は「国の旗」、「national language(国語)」は「その国で主に使われる言葉」って感じで使われるんだ。
エミリー: そういえば、日本の「国語」って「national language」って訳せるの?
ヒロシ: うん、基本的にはそうだけど、日本の「国語」にはもう一つ意味があるよ。学校で習う「日本語の授業」のことも「国語」って言うんだ。
エミリー: へぇ、それは知らなかった!じゃあ、「国語の授業が好きです」って言いたいときは、「I like national language class」じゃなくて、「I like Japanese class」って言うほうが自然?
ヒロシ: そうだね!「Japanese class」とか「Japanese language class」って言ったほうが普通だよ。「national language class」って言うと、なんか変な感じになるかも。
エミリー: なるほど!英語の "national language" は「その国の主要な言語」って意味だけど、日本の「国語」は「日本語の授業」の意味もあるんだね!
ヒロシ: そういうこと!言葉の違いって、細かいけど面白いよね。
解説
今回の会話では、「国」「国家」「state」の違いに加えて、「national」という形容詞の使い方や、「国旗」「国語」の英訳についても話しました。
- 国(kuni): 「country」に近い意味で、地理的な側面を持つ。日常的な会話で使われることが多い。
- 例: 「日本はアジアの国だ。」(Japan is a country in Asia.)
- 国家(kokka): 「nation」に近い意味で、政治や法律に関係するフォーマルな表現。
- 例: 「国家の安全を守ることは重要だ。」(It is important to protect the nation's security.)
- state: 文脈によって「州」や「国家」の意味を持つ。
- 「アメリカの州」の場合 → 「カリフォルニア州」(California State)
- 「主権国家」の場合 → 「フランスは独立した国家だ。」(France is a sovereign state.)
また、英語では「nation」の形容詞である「national」を使って「national flag(国旗)」や「national anthem(国歌)」と表現するが、これは必ずしも政治的な意味を持つわけではなく、「その国に属するもの」というニュアンスで使われることが多い。
「国語」 に関しても、日本語の「国語」には 「日本語の授業」 という意味があるため、英語では "Japanese (language) class" と訳すほうが自然です
「国家と国」を英語で説明する
- Kuni(国): This word refers to a country in a general, geographical sense. It is commonly used in daily conversation.
- Example: 日本は美しい国です。(Japan is a beautiful country.)
- Kokka(国家): This term refers to a nation or a state in a political and legal context. It is more formal than "kuni."
- Example: 国家の安全を守ることは重要だ。(It is important to protect the nation's security.)
- Kokugo(国語): This term can mean "national language" in a general sense, but in Japan, it also refers to the Japanese language as a school subject.
- Example: 私は国語の授業が好きです。(I like Japanese class.)
「国家と国」は日本語能力試験(JLPT)以下に該当します。
- 国(kuni) - N5
- 国家(kokka) - N3