pickup
「うっかり」気をつけよう小さな失敗:英語で言う言い訳フレーズ

大学のカフェテリアで、エミリーとヒロシが話している。エミリーは少し不機嫌そうだが、ヒロシは困ったような顔をしている。


エミリー: ヒロシ、あのさ、昨日頼んだプリントアウトどうしたの?

ヒロシ: あー!ごめん、忘れてた!本当にごめん!

エミリー: 忘れた?何それ?ちゃんとやるって言ったじゃん!

ヒロシ: うん、わかってる。俺、「うっかり」してたんだ。

エミリー: 何、「うっかり」って?それってどういうこと?ちゃんと説明して。

ヒロシ: うっかりはね、なんか「つい忘れちゃった」とか、「注意不足でミスしちゃった」みたいな感じかな。例えば、電車の中に傘わすれちゃったりさ、「うっかりしてた」みたいに使うんだ。

エミリー: あー、結局、注意不足でミスをしてしまった時つ使う言葉ね。それって、いつでも使えるの?

ヒロシ: そうだね、たいてい小さいミスとか、軽い失敗に使うよ。例えば、「うっかり宿題を家に忘れちゃった」とか、「うっかり友達の名前を間違えた」みたいな時。大きな失敗にはあんまり使わないかな。事故とか犯罪とかには、うっかりは合わないよ。

エミリー: あ、じゃあ「うっかり」は結構カジュアルなんだね。うっかりの近い言葉って他にもある?

ヒロシ: そうだな。「ぼーっとしてた」も似てるね。例えば、「ぼーっとしてて、乗る電車を間違えた」とか。あと、「気が緩んでた」も似てるかも。これは、緊張がほぐれて注意が散漫になった時に使う感じかな。でも、「ぼーっとしてた」はもっと無意識っぽくて、「気が緩んでた」は意識してリラックスしてた感じ。
エミリー: 面白いね。「ぼーっとしてた」って直訳すると「daydreaming」とかかな?

ヒロシ: そうそう、daydreamingって感じがするね!あと、エミリーなら英語で「うっかり」をどう言う?

エミリー: そうだなぁ、英語では「carelessly」や「absentmindedly」って表現が近いかな。でも「carelessly」は少し責任が重い感じになることがあるよ。「absentmindedly」はヒロシが言った「ぼーっとしてた」に近い感じ。でもカジュアルに言いたい時は、「I forgot by accident」とか「I wasn’t paying attention」って言うと自然かも。

ヒロシ: なるほど。「I wasn’t paying attention」は、ちょっと気を抜いてたってニュアンスもあるよね。俺、使えそう!

エミリー: うん、そうそう!あと、カジュアルに「Oops, I forgot!」とかもよく言うよ。軽いミスの時にピッタリだと思う。

ヒロシ: おー、なんかそれ聞くとエミリーが怒るのもわかる気がしてきた。でも本当に反省してるよ。次から気をつける!

エミリー: いいよ、次からはよろしくね。でもこうやって話すと、ミスの説明の仕方がいろいろあって勉強になるね。

ヒロシ: 本当だね。エミリー、教えてくれてありがとう!次から俺も「Oops, I forgot!」って言ってみる!

エミリー: だめよ、そういう状況を作らないのが一番!!

解説

「うっかり」

  • 意味: 「うっかり」とは、意識が物事に向いていない時や、注意が不足しているために間違えたり忘れたりしてしまう状況で使われる言葉です。 特に、重大な問題ではなく軽いミスや過失を表現する時に使われます。
  • 使用例:
    • 「うっかり宿題を忘れた。」
    • 「うっかり電車を乗り過ごした。」

類似表現

  • ぼーっとしてた (daydreaming, spaced out)
    • 「ぼーっとしててスマホを落とした。」
  • 気が緩んでた (let one's guard down, became careless)
    • 「気が緩んで仕事の締め切りを忘れた。」

英語での表現

  • Carelessly (少し責任を感じるニュアンス)
    • 「I carelessly left my phone at home.」
  • Absentmindedly (無意識にやったニュアンス)
    • 「He absentmindedly left the door open.」
  • 軽い表現:
    • 「Oops, I forgot!」
    • 「I wasn’t paying attention.」

「うっかり」を英語で説明する。

Ukkari (うっかり) is a Japanese word used to describe situations where someone makes a mistake or forgets something because they weren’t paying attention or were distracted. It often refers to small or light mistakes that happen unintentionally when a person’s mind is not focused on what they are doing.

うっかり(ukkari)は、注意が足りなかったり、何かに気を取られていて忘れ物や間違いをしてしまった時に使われる日本語です。意図せず起こった小さなミスや失敗を表現する際に使われます。

おすすめの記事