pickup
日本人がよく使う『胡散臭い』、英語にするとどうなる?

エミリーがスマホで見つけたオンラインショップ。気に入った服を見つけて、とても安く売っているのを見つけヒロシに相談します。


エミリー: ヒロシ、この服見て、送料込みでこんな値段で売っているわ。どうしてこんなに安いのかしら? ほら、見て。

ヒロシ: ほんとだ。その服だけじゃなくて、他の物もすごく安いじゃない。でも、なんか「胡散臭い」な。だって、こんなに安くて儲けがあるのかな?

エミリー: 何、胡散臭いって。どういう意味?なんか変な匂いがするってこと?

ヒロシ: あはは、匂いは関係ないよ。「胡散臭い」は…えーと、「怪しい」とか、「信用できない」とか、そんな感じの意味かな。

エミリー: あ、なるほど!怪しいってことなんだ。でも「胡散」って何?

ヒロシ: 「胡散」?…えっと、たぶん、もともと中国の言葉だと思うけど、日本ではセットで「胡散臭い」って使うから、「胡散」だけだと意味が分からないな。

エミリー: あ、そうなんだ。でも、面白い表現だよね!どんな場面で使うの?たとえば?

ヒロシ: たとえば、誰でもすぐに儲かる見たいな設け話。「その話、胡散臭いよ」なんて感じで使ったりするね。

エミリー: ふーん、なるほどね!でも、英語だとどう言うんかな。うーん…"fishy" かな?それとも "shady"?

ヒロシ: フィッシー?シャディー?…分からない…それ、どういう意味?

エミリー: "Fishy" は、「怪しい」とか「嘘っぽい」みたいな意味。"Shady" は、ちょっと「信用できない」とか「不正っぽい」感じ。

ヒロシ: へえ、そうなんだ!じゃあ、「胡散臭い」は英語でどっちも言えるってこと?

エミリー: うーん、そうとも言えるけど、ちょっと違うかも。"Fishy" はカジュアルすぎるときがあるし、"Shady" はちょっと怖いニュアンスが入ることもあるよ。

ヒロシ: ああ、なるほど…。「胡散臭い」も軽く言うときと真剣に言うときがあるけど、ニュアンスがちょっと違うんだね。英語は難しいな…。

エミリー: そうだね。でも、日本語の「胡散臭い」も絶妙な表現だよね。短いけど、雰囲気がちゃんと伝わる。

ヒロシ: うん、便利だよね。エミリーも「胡散臭い」って日本語、どんどん使ったらいいよ!

エミリー: ありがとう!じゃあ、今度怪しい広告とか見たら、「これ、胡散臭いね!」って言ってみるね!

ヒロシ: それそれ!でも、言いすぎて「エミリーが胡散臭い」って思われないようにね!

エミリー: それは困るね!気をつけるよ!


解説

「胡散臭い」 は、「怪しい」「信用できない」といった意味を持つ表現で、日常的に使われる便利な日本語です。この言葉の特徴的な部分である「胡散(うさん)」について少し詳しく説明します。

「胡散」の由来

「胡散」は、中国由来の漢字表現で、「胡」は異国や外国を指し、「散」はまとまりがない様子を表しています。もともとは「胡散無慚(うさんむざん)」という四字熟語から来ており、「怪しくて油断ならない」「信じがたい」という意味を持っていました。これが縮まって「胡散臭い」という表現が生まれたと言われています。現在では「胡散」単体で使うことはなく、「胡散臭い」とセットで使う固定表現となっています。

「臭い」が加わる理由

「臭い」という言葉が加わることで、さらに「なんとなく怪しい」「直感的に信用できない」というニュアンスを強調しています。この「臭い」は、実際の匂いではなく、雰囲気や印象を表す比喩的な表現です。

日本語の「胡散臭い」に近い英語表現

  1. Shady(疑わしい、不正っぽい)
    • 怪しげな雰囲気や不正の可能性を感じる場面で使う。
      例: "That deal sounds shady."(その取引、怪しいね。)
  2. Fishy(胡乱な、嘘っぽい)
    • 信用できない話や状況に対してカジュアルに使う。
      例: "That explanation sounds fishy."(その説明、怪しいね。)
  3. Sketchy(怪しげな、信頼できない)
    • 特に見た目や雰囲気が疑わしいものに対して使われる。
      例: "This website looks sketchy."(このサイト、怪しそう。)
  4. Suspicious(疑わしい、怪しい)
    • フォーマルな表現で、行動や意図を疑うときに使う。
      例: "His behavior was suspicious."(彼の行動は怪しかった。)
  5. Dubious(疑いを持つ、信頼できない)
    • 主にフォーマルな文脈で、対象の信頼性に疑問を持つ場合に使う。
      例: "I’m dubious about his intentions."(彼の意図には疑いがある。)
おすすめの記事