
ヒロシはサッカー同好会でのある問題に頭を悩ませていた。最近、一部のメンバーが規則を守らず、自己中心的な行動を取るようになったのだ。彼はこれについて話し合おうとしたが、周囲のメンバーは自分の意見をはっきり言わず、明確な立場を取ろうとしない。「日和見的なやつばかりで困る」とこぼすヒロシに、エミリーは「日和見」の意味を確認し、それを英語でどのように表現できるか考え始めた。
ヒロシ: 最近、サッカー同好会のことで悩んでるんだよ。
エミリー: 例のルールの件ね。
ヒロシ: そう、ルールを守らない問題児について、みんなあんまり意見をはっきり言わないんだよね。「日和見」的なやつばっかりで困るよ。
エミリー:「 ひよりみ」?それってどういう意味?
ヒロシ: うーん、簡単に言うと、自分の意見をはっきり言わず、状況を見てどっちにつくか決める感じかな。責任を負いたくないから、強い意見を持たずに流される、みたいな。
エミリー: ああ、なるほどね。それなら英語では "fence-sitter" とか "someone who plays it safe" って言えるかも。例えば "He is a fence-sitter, always waiting to see which side will win before choosing."(彼は日和見主義者で、どちらが勝つか分かるまで決めようとしない。) みたいに言えるよ。
ヒロシ: なるほどね。やっぱりそういうの、腹立つよな。意見をはっきり言わないと、結局問題は解決しないのにさ。
エミリー: うん、ヒロシの気持ちはわかるよ。でも、サッカー同好会って、もともと楽しくサッカーをするのが目的だよね?厳しすぎるのも問題かもしれないよ。 ヒロシも頑固なところがあるからね。
ヒロシ: うーん…たしかに、あんまり厳しくすると雰囲気が悪くなるかもな。
エミリー: それなら、もう一度みんなでルールを見直してみるのはどう?ルールそのものに、問題があるから、みんなはっきりした意見を持ちにくいのかもしれないし。
ヒロシ: それはいいかもな。みんなでちゃんと話し合えば、日和見のやつらも少しは自分の意見を言うかもしれないし。
エミリー: そうそう!ひみんなでルールを決めれば、ちゃんと守る人も増えると思うよ。
解説
今回のテーマは「日和見(ひよりみ)」。この言葉は、状況を見て有利な方につこうとする態度や、自分の意見をはっきり示さずに様子をうかがうことを意味する。ヒロシは、サッカー同好会でルールを守らない問題児がいることに悩んでおり、他のメンバーがはっきりとした意見を持たずに流されることに苛立っていた。その状況を「日和見的なやつばかりで困る」と表現している。
「日和見」という言葉の成り立ちを見てみよう。「日和(ひより)」とは、本来「天気の状態」を意味し、特に「晴れた良い天気」のことを指す。しかし、転じて「状況や情勢」という意味でも使われるようになった。「見(み)」は「見ること」なので、「日和見」とは文字通り「天気を見ること」、つまり「状況を見極めて判断すること」という意味になる。そこから、「自分の立場をはっきりさせずに、どちらにつくか様子をうかがう態度」を指す言葉として定着した。
英語では、「日和見」にぴったりの単語はないが、以下のような表現が使える。
- "fence-sitter"(フェンスに座る人)
- どちらの側にもつかず、決断を避ける人を指す。
- "He is a fence-sitter, always waiting to see which side will win before choosing."
(彼は日和見主義者で、どちらが勝つか分かるまで決めようとしない。)
- "someone who plays it safe"(安全策をとる人)
- リスクを避け、積極的に行動しない人を指す。
- "She always plays it safe and never takes a strong stance on anything."
(彼女はいつも日和見的で、何事にも強い意見を持たない。)
ヒロシは「日和見的な態度」のせいで問題が解決しないと感じていたが、エミリーは「サッカー同好会はもともと楽しくサッカーをする場であり、厳しすぎるのも問題ではないか」と指摘する。そして、ルールを明確にすることで、メンバーが意見を言いやすくなり、より良い方向に進めるのではないかと提案した。
「日和見」は否定的なニュアンスで使われることが多いが、状況を冷静に判断するというポジティブな側面もある。しかし、あまりにも優柔不断だったり、責任を避けるために何も決めない姿勢は、チームや組織にとって問題を引き起こすこともある。場合によっては、勇気を持って意見を述べることが大切だろう。
「日和見」を英語で説明する
Hiyorimi(日和見)
This word refers to a behavior where someone avoids taking a clear stance and instead waits to see which way the situation will go before making a decision. It often implies that the person is trying to avoid responsibility or conflict.
Example:
"He is a fence-sitter, always waiting to see which side will win before choosing."
(日本語訳)
この言葉は、自分の立場をはっきりさせず、状況を見てから決めるような行動を指します。責任を負うのを避けたり、対立を避けたりする意味合いを持つことが多いです。
※「日和見」は日本語能力試験(JLPT)N1に該当します。