感情やニュアンスの表現 「まったり」は英語でどう表現する?:気分を表すフレーズ ヒロシ:この前の連休、家族で久しぶりに温泉に行って「まったり」してきたよ。 エミリー:温泉か、いいなぁ。その「まったり」って、友だちも言ってたわ。なんとなく意味がわかるけど、詳しく教えて。 ヒロシ: ...
感情やニュアンスの表現 「タメ口」を英語で説明すると?:人間関係のフレーズ エミリー: ヒロシ、「タメ口」って言葉あるでしょ。友達が「タメ口で話してる」って言ってたんだけど、どうも理解できなくて。 ヒロシ: ああ、「タメ口」ね。簡単に言うと、敬語を使わないフランクな話し方のこ...
感情やニュアンスの表現 「がっかり」を英語で言うには?:気分を表すフレーズ ヒロシ: この前、新しくできたラーメン屋に行ったんだけど、結講行列もできてたし、楽しみにしてたのに、味が薄くてさ。「え?これ?」って感じで、正直「がっかり」したよ。 エミリー: ああ、それは残念ね。そ...
感情やニュアンスの表現 「ちゃっかり」を英語で言ってみよう:性格を表す表現 エミリー: やすこと話していたら、彼女が言うには、「ほんと、里見ってちゃっかりしてるわね・・・。」って言ってたわ。「ちゃっかり」って言葉が気になって、何を言いたかったのかわからなかったわ。あれってどう...
感情やニュアンスの表現 思考・考え方性格状態状況 「まとも」を英語にすれば?:状況・人を表すフレーズ エミリー: ねえ、ヒロシ。「まとも」って言葉、よく聞くんだけど、まともに授業を受けていないとか、なんとなく悪い意味のような気がするけど、具体的にどういう意味なの?日本語って、言葉が状況によって変わるか...
感情やニュアンスの表現 「やたら」を英語でなんていうのでしょう:状況を表す表現 エミリー: 昨日日本人の友達と話してたら、やたらって言葉を何回も聞いたんだけど、あれってどういう意味? みんなの会話の中に急に出てきて、ちょっと戸惑ったのよ。 ヒロシ: お、よく気づいたね!やたらは、...
日常の言葉を英語で 日本の『いただきます』と『ごちそうさま』:英語圏の食文化との違い エミリー:ヒロシ、日本に来て思ったのは、食文化の違いよね。食べるということは生きるための基本でああり生活とは切り離せないことだから、違いを感じるわ。 ヒロシ:そうだよね、フォークとスプーンがお箸だから...
感情やニュアンスの表現 行動思考・考え方性格不安 「優柔不断」を英語でなんていう?:意思決定に使われるフレーズ エミリー:まったく、やすこったら何をするにも、はっきりしないのよね。この前も皆で夏休みに旅行へ行こうと集まったときに、はっきりと自分の意見は言わないし、人の意見に賛成も、反対もするわけでもないし、もう...
英語では説明しづらい表現 身体表現人間関係状況 「鼻にかける」を英語で言うと?:対人関係に使えるフレーズ ヒロシ:まったく、サトシったらさ、彼の父親が社長だからって何かと鼻にかけるんだよね。 エミリー:サトシ? 知らないわ。 ヒロシ:ごめん、ごめん、知らないよね。クラスメートの一人なんだけどね。 エミリー...
感情やニュアンスの表現 「たまる」は英語でなんていう:一般社会で使うフレーズ エミリー:「ヒロシ、聞きたいことがあるの。」ヒロシ:「早速きたね、何?」エミリー:「日本語の『たまる』って言葉、いろんな場面で使われるよね。同じ発音なのに、意味が変わるのが面白いと思ったの。たとえば、...
感情やニュアンスの表現 「よく言うよ」を英語でいうと?:呆れた時に言うフレーズ ヒロシ:「この前、友だちと話していたんだけど、彼がね、留学したいんだって。だから言ってやったんだ。「よく言うよ、英語が大の苦手なくせにってさ」そしたら、彼は英語を使わない留学ってないのかな、なんて呑気...
運営者コラム 人間関係仕事・ビジネスアメリカ文化状況 翻訳しても使わない日本語:英語文化の違いを理解する:運営者コラム 「よろしくお願いしますとは言わない」 日本語を英語に翻訳するのは単純な作業に見えますが、言葉の背後にある文化や習慣を無視すると、英語にしても実際には使われない表現になってしまうことが多いです。特に「よ...